Saturday 24 January 2015

Bangal ki main shaam-o-sahar dekh rahaa hoon/ बंगाल की मैं शाम-ओ-सहर देख रहा हूँ

बंगाल की मैं शाम-ओ-सहर देख रहा हूँ
हर चंद के हूँ दूर मगर देख रहा हूँ

(शाम-ओ-सहर = शाम और सुबह)

इफ़लास की मारी हुई मख़लूक सर-ए-राह
बेगोर-ओ-क़फ़न ख़ाक बसर देख रहा हूँ

(इफ़लास = दरिद्रता, ग़रीबी), (मख़लूक = सृष्टि के बनाए हुए जीव), (बेगोर-ओ-क़फ़न = बिना कब्र और क़फ़न के)

इन्सान के होते हुए इन्सान का ये हश्र
देखा नहीं जाता है मगर देख रहा हूँ

रहमत का चमकने को है फिर नैयिर-ए-ताबां
होने को है इस शब की सहर देख रहा हूँ

(नैयिर-ए-ताबां = सूर्य का प्रकाश), (शब = रात), (सहर = सुबह, सवेरा)

-जिगर मुरादाबादी

                                                                Singer: Vinod Sehgal


No comments:

Post a Comment